张裕酒文化博物馆存有一份1936年上海柏尔森洋行(Parsons & Company)致南京国民政府实业部商标局的英文信函副本,试译如下:“我公司请求呈递一份用于出口的中国白兰地商标注册申请,附寄申请所需提交的印版,15张酒标图样,以及以贵处为收款人的中国银行南京分行汇票一张,面额56元。兹随函附上烟台张裕酿酒公司和我公司正式盖章的中文版申请书。如蒙适当时候予以发证,我们将不胜感激。”
中文版申请书即张裕酿酒公司和柏尔森洋行联名呈递的《商标专用权创设呈请书》,张裕酒文化博物馆同时存有这份文件的副本,文件中出现的申请注册商标,仍为张裕酿酒公司的盾牌形商标图形,但盾牌中心交叉的字母不再是Chang Yu(张裕当时的英文名)的首字母组合“CY”,而是Parsons & Company(柏尔森洋行)的首字母组合“PC”。对照《商标专用权创设呈请书》,柏尔森洋行英文信函提到的那张面额56元的汇票,包含缴纳注册费50元、公费5元、印花税1元。
张裕酒文化博物馆还收藏有这款出口版白兰地的一张酒标,与张裕金奖白兰地如出一辙,酒标颜色同为黄底黑字,盾牌形商标同样在酒名左侧,酒名同为“SPECIAL FINE BRANDY”(张裕金奖白兰地当时的酒标文字均为英文,瓶身背面有中文酒名“烟台张裕公司金奖白兰地酒”的瓶贴);酒名上端图案同为张裕公司在1910年南洋劝业会、1914年山东物品展览会、1915年巴拿马太平洋万国博览会荣获的奖牌的正面和背面;酒名下端的公司名称只有出口商Parsons & Company(柏尔森洋行)的名称,字体仍与金奖白兰地的张裕公司英文名相同;金奖白兰地的产地名称“Chefoo China”(中国烟台),变成了出口地名称“SHANGHAI (China)”(中国上海)。另外,出口版金奖白兰地的奖牌图案上端增加了3块内容,包括“PRODUCT OF CHINA”(中国产品)、酒精体积百分百“42%”(非常标准)、容量“4/5 Quart”(此处的Quart可能是美制湿量夸脱,4/5美制湿量夸脱换算为毫升,正好吻合金奖白兰地的常规容量)。
《商标专用权创设呈请书》的落款显示,柏尔森洋行的办公地址是“上海汉弥敦大楼三三六至三三八号”,柏尔森洋行的英文信函表述为“336-7-8 HAMILTON HOUSE”(电话号码17800),这座大楼坐落在上海江西中路170号,现名“福州大楼”。查阅1936年《字林西报行名簿》,办公地址和电话号码同上的柏尔森洋行,主要业务是“工程师、建筑师、验船师和船舶经纪人”,并且是“烟台海坝工程会咨询顾问”,好像与酒没什么关系,但与烟台有着一定的联系。那么,柏尔森洋行为什么要跨界开展中国白兰地的出口业务?准备把张裕金奖白兰地出口到哪个国家?尚待进一步考证。从酒标左上角容量单位可能是美制湿量夸脱的角度推测,张裕酿酒公司和柏尔森洋行共同申请注册商标的出口版金奖白兰地,很可能是出口到美国,而且当时美国刚刚解除了长达14年之久的“禁酒令”,对白兰地存在很大的市场需求。